Dickens, Charles. Aventurile lui Oliver Twist. Charles Dickens: Roman /Trad. Teodora și Profira Sadoveanu. Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2004. – 516 p.

Aventurile lui Oliver Twist este o carte care susține o idee foarte prețioasă pentru felul în care oamenii se cuvine a se purta cu semenii lor, încât să facă să domnească pe lume dreptatea și adevărul, întregul roman, întâmplările personajelor, modul în care sunt zugrăviți eroii slujesc următoarei idei: lucrul cel mai de preț al omului e cinstea; ea aduce fericirea, ei se cuvine să i se închine toate faptele omului .În același timp, Dickens face ca această idee să fie întrupată în faptele unor oameni adevărați. Fiecare dintre personajele ”bune” sau ”rele” ale cărții se poartă într-un fel anumit, care este numai al lui, vorbește altfel decât ceilalți, așa că putem să-l deosebim ușor.
Dan Grigorescu
Giovagnoli, Raffaello. Spartacus. Raffaello Giovagnoli / Trad. Ioan Comșa și Magda Roșu. – Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2004. – 288 p.

Dacă ne raportăm la realitățile noastre, adică la mediul și la timpul în care trăim și care ne consumă zi de zi, constatăm in noi înșine aceeași sete și nevoie de libertate, de adevăr și dreptate omenească, pe care și le-a dorit cu atâta ardoare marele erou al antichității. Au nu cumva libertatea este doar un vis pe lumea asta atât de și de crudă? Și atunci cum să nu cutremuri în fața curajului celui care s-a numit Spartacus, cum să nu-l admiri și să-ți zici: iară noi mișeii? Ce facem noi pentru a ne cuceri libertate, dreptatea, pentru a duce o viață demnă, așa cum au visat dintotdeauna cele mai înflăcărate inimi?
Vladimir Beșleagă
Laboulaye, Eduard. Basme. Eduard Laboulaye / Trad. Viorica Huber. – Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2004. – 188 p.

Eduard Laboulaye călătorise mult, citise și auzise multe povești, de pretutindeni. El păstrat miezul poveștilor populare, dar le-a dat adesea o haină nouă și, cum se întâmplă totdeauna într-o carte, cu sau fără vrere, întâmplările și eroii dintr-însa oglindesc uneori foarte clar stări de lucruri, obiceiuri și tipuri din vremea în care a trăit și a scris autorul. Basmele pe care o să le citiți în cartea de față cuprind minunate legende și povești ”din toate timpurile și de la multe popoare”.
Viorica Huber
May, Karl. Comoara din lacul de argint. Karl May. / Trad. Mariana Șora.- Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2004. – 496 p.

Eram în clasa a IV –a primară, mama mă scosese la plimbarea obligatorie după lecțiile făcute. Treceam, îmi amintesc exact, pe drumul ce taie în diagonală piața vecii primării din Timișoara, când m-am apucat să-i explic de ce mă încântă autorul pe care tocmai îl descoperisem: ”Închipuiește-ți, am spus, începe prin a descrie cu atâta haz, niște tipuri și locul unde se află, că te face să râzi de plăcere! ”Nu știam prea bine cum să exprim ceea ce spune autorul acolo, ci felul cum o spune mi s-a părut atât de reușit. Avusesem, deci, revelația unui mod de formulare, dincolo de conținutul comunicat. Pot să spun, oare: descoperisem ce-i aceea literatură? Puțin timp după aceea, de Crăciun, am găsit la piciorul bradului, între altele (nu trecuse vremea jucăriilor), cele trei volume Winnetou…
Mariana Șora
Poe, Edgar Allan. Aventurile lui Gordon Pym. Edgar Allan / Trad. Mircea Alexandrescu, Marius Măgureanu. – Chișinău: Prut Internațional, 2004. – 216 p.

Acest roman al inițierii și prezenței de spirit e integral, un sinuos zigzag emoțional extrem de tensionat între clipa definitivei catastrofe și cea a imprevizibilei, miraculoasei salvări. Anume aceste imediate schimbări ale stărilor de fapt și de spirit, de la speranță la deznădejde, de la apatie la încrâncenare, de la solidaritate camaraderească la dușmănie de moarte, de la catastrofă la șansă, întrețin suspansul lecturii, făcând-o captivantă și instructivă. De aici și interesul constant, din 1838 spre începutul de secol XXI și, fără îndoială, în continuarea acestuia, față de aventuri … și alte proze ale lui E.A. Poe.
Leo Butnaru
Burnett, Frances Hodgson. Micul Lord. Frances Hodgson Burnett / Trad. Rodica Buțureanu–Dimitriu. – Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2005. – 176 p .

În personalitatea lui Cedric Errol romanciera surprinde, cu multă perspicacitate, una dintre componentele esențiale ale copiilor dotați: amestecul de naivitate, inerentă vârstei, și de maturitate precoce. Confruntat de mic cu probleme fundamentale – moartea tatălui, schimbarea radicală din existența sa după moștenirea dobândită în Anglia, despărțirea provizorie de mamă, la care se adaugă și contactul exclusiv cu oamenii mari – Cedric dovedește, la numai șapte ani, o remarcabilă seriozitate, un fond pur și intenții generoase. Pus, în repetate rânduri, în situația de a-și manifesta personalitatea, copilul alege invariabil calea binelui ….
Rodica Buțureanu-Dimitriu
Collodi Carlo. Aventurile lui Pinocchio Povestea unei: Povestea unei păpuși de lemn. Carlo Collodi / Trad. Rodica Chiriacescu . – Ch.: Ed. Prut Internațional, 2005. – 188 p.

”A fost odată…
- Un rege – ar spune pe dată micii mei cititori. Nu, copii, ați greșit. A fost odată o bucată de lemn.”
- Așa începe una dintre cele mai uimitoare povești: povestea unei păpuși de lemn al cărei suflet viu continuă, de mai bine de o sută de ani, să fascineze deopotrivă copii și adulți de pe întreg pământul. Destinul acestei cărți extraordinare constituie în sine o uluitoare istorie pe care, desigur, la apariția primelor capitole, într-o revistă pentru copii, nimeni n-ar fi putut s-o ghicească.
Povestea lui Pinocchio e tradusă în peste 260 de limbi ale lumii, printre ele numărându-se câteva dialecte africane, esperanto și… latina!
Alexandru Chiriacescu
Gautier Theophile. Căpitanul Fracasse. Vol. 1 / Theophile Gautier / Trad. Gellu Naum. Chișinău: Ed. Prut internațional, 2005. – 284 p.

Pe lângă suspansul inerent acestei categorii epice, romanul lui Gautier cucerește și azi cititorul prin autenticitatea și culoarea evocării. De la primele pagini, în care autorul ne invită să-l însoțim prin încăperile castelului Sigognac, la descrierea ulițelor întortocheate ale Parisului din veacul al XVII-lea și personajelor pitorești care le populează, de la evocarea pantagruelică a unei ospătării de țară la ”inventarierea” unei somptuoase reședințe nobiliare, totul este desemnat minuțios, într-un documentar plin de viață, ilustrând, în fiecare pagină, credo-ul estetic al lui Gautier.
Alexandru Chiriacescu
Gautier Theophile. Căpitanul Fracasse Vol. 2 / Theophile Gautier / Tr. Gellu Naum.- Chișinău: Prut Internațional, 2005. – 285 p.

Contemporanii noștri, luând în mână cartea lui Theophile Gautier, nu vor rămâne indiferenți față de aventurile atractive ale eroului central, în primul rând, față de patosul tineresc și noblețea sa cavalerească, de firea sa profund umană; el ne cucerește prin demnitate, mândrie, bunătate.
Antoine Adam
Grimm Frații. Povești alese. Grimm Frații / trad. Dan Faur.- Ch.: Ed. Prut Internațional, 2005. – 220 p.

Frații Grimm au trăit și au activat în perioada istorică ce e cunoscută drept cea a Renașterii Germane, fiind printre protagoniștii ei celebri, pe care îl cunosc până și… copii! Precum o dovedesc cu asupra de măsură și basmele pe care Frații Grimm le-au pus în (eternă) circulație transfrontalieră, translingvistică și unitar-spirituală oriunde în lume.
Leo Butnaru
Perrault Charles. Povești. Charles Perrault / Trad. Dan Faur. – Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2005. – 136 p.

Autorul le-a oferit simplelor subiecte inspirate din creația folclorică tonalitatea, stilul, vibrația existențială specifice timpurilor în care a trăit. Iar peste secole (în, de-a pururi ziua cea de azi, precum scria Eminescu), basmele rămân arhetipuri formative ale conștiinței de sine a lumii și a omului, în particular; arhetipuri ca locuri unde dăinuie mereu valabil spiritul popular, vehiculator de simboluri culturale, etice, de civilizație remanente în mentalitatea colectivă. În perenitatea conștiinței umane se regăsesc simbolurile și alegoriile, aforismele și pildele din capodoperele lui Perrault, într-o perspectivă mereu deschisă.
Leo Butnaru
Daudet Alphonse. Minunatele isprăvi ale lui Tartarin din Tarascon / Alphonse Daudet / Trad. Ioachim Botez.- Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2006. – 292 p.

Indulgența sudică, un pic șireată, a celui care îl modela fără sarcasm pe Tartarin nu a trimis conflictul social și etic în zonele paroxistice, uneori tragice, prin care excelează romanele naturaliste. Personajele sale, chiar și cele negative, au ceva din farmecul păcătos al ”eroului” din Tarascon; ele sunt mai curând victima propriei nimicnicii sau infatuări și nu atât înfruntă viața cât se pliază pe ea, urmând și comodul principiu laisser faire.
…Alphonse Daudet rămâne azi unul dintre cei mai frecventați scriitori, surâsul să fin atrăgând cititorul obișnuit cu delicata ironie a spiritului francez.
Eugen Lungu
Daudet Alphonse. Piciul. Alphonse Daudet / Trad. Livia Storescu. – Chișinău: Ed. Prut Internațional, 2006. – 270 p.

Desigur, Piciul e un roman autobiografic (”eu sunt acel Pici”, mărturisea Daudet). Întâmplările din copilăria lui Daniel Eyssete (cum se numește personajul-narator al romanului) sunt întâmplările copilăriei și adolescenței Alphonse.
Dar romanul – unul dintre titlurile reprezentative pentru creația lui Daudet – transcende realitatea, fie ea autografică, o depășește, purtând o încărcătură afectivă și morală general-umană.
Alexandru Chiriacescu
Greenwood James. Povestea unui mic zdrențăros / James Greenwood. Trad. Virgil Teodorescu, Andrei Bantaș. – Ch.: Ed. Prut Internațional, 2006. – 304 p.

Povestea unui mic zdrențăros apărută în 1866, înregistrează un succes de șoc care duce și la apariția unei noi ediții, în 1884 desigur, inocentul său protagonist, Jim Ballisat, nu este un copil al străzii. Are și el o familie, numai că împietrirea unei mame vitrege îl alungă de acasă și îl lasă în voia sorții. El colindă pe marginea abisului fără să-și dea, datorită seama, datorită candorii sale, de gravitatea primejdiilor care îl pasc. Amăgirile și pungășiile cărora le cade pradă, ispitele josnice ca și propunerile infamante îi lasă neîntinat sufletul.
Eugen B. Marian